Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Калниязова, Анастасия Маратовна. Специфика перевода технической документации: выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность) 45.03.02 "Лингвистика". Направленность (профиль) "Перевод и переводоведение" [Электронный ресурс] / А. М. Калниязова; БашГУ, Фак. романо-германской филологии, Каф. лингводидактики и переводоведения ; науч. рук. Е. А. Филимонова. — Уфа, 2019. — 81 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/KalniyazovaAM_45.03.02.lingvistika_bak_2019.pdf>.Дата создания записи: 24.07.2019 Тематика: Языкознание — Теория перевода; ВКР; бакалавриат; английский язык; техническая документация; переводческие трансформации; технический перевод; перевод технических терминов УДК: 81'25 ББК: 81.07 Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи | |||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи | |||||
Интернет | Все |
Оглавление
- ВВЕДЕНИЕ
- Глава 1. Понятие термина. Классификации и проблемы перевода
- 1.1 Понятие научного технического термина.
- 1.2 Классификации has and терминов
- 1.3 Проблема языка разбивке перевода фирм которые научно-технических также эффективной терминов
- 1.4 Классификации принятое hydrofracturing переводческих ехнологии специальной трансформаций
- 1.5 Специфика получить языка отчетов сальник exe компании союз достаточно Deloitte
- Выводы исключает бабина по Главе 1
- Глава 2. Перевод translate сетка научно-технических терминов тех терминов в действительности with годовых отчётах компании Deloitte.
- 2.1 Эквиваленты
- 2.2 Вариантные flushing соотносится и контекстуальные добавление русский соответствия
- 2.3 Адекватные лексикография hold замены тренинг четкую в переводе
- Выводы втором точная по Главе 2
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ apply переключатель ИСТОЧНИКОВ темы liquefaction И ЛИТЕРАТУРЫ
Статистика использования
Количество обращений: 8
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |