ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/4 и Достоевского 31

     

Детальная информация

Гимранов, Артур Раилевич. Трансформации при переводе произведения Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес»: выпускная квалификационная работа специалиста. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / А. Р. Гимранов; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Е. А. Морозкина. — Уфа, 2021. — 78 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Gimranov_A_R_45_05_01_perevod_i_perevodovedenye_spec_2021.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 24.06.2021

Тематика: Языкознание — Германские языки; Языкознание — Теория перевода; специалитет; ВКР; качество перевода; английский язык; художественные тексты; перевод каламбура; переводческие трансформации

УДК: 811.111

ББК: 81.2Англ

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ВЕРСИИ
    • 1.1. Понятия адекватности и эквивалентности в художественном переводе
    • 1.2. Виды переводческих трансформаций
    • 1.3. Стратегии перевода художественных текстов и особенности перевода детской литературы
    • 1.4. История создания оригинала и переводческие версии
    • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД КАЛАМБУРОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
    • 2.1. Определение каламбура и его виды
    • 2.2. Перевод каламбуров, связанных с именами персонажей и «говорящих» имен
    • 2.3. Перевод каламбуров, основанных на созвучии
  • ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ПАРАДОКСОВ
    • 3.1. Определение парадокса и его функции в художественном тексте
    • 3.2. Перевод парадокса в произведении Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес»
    • 3.3. Перевод отдельных культурных элементов
    • 3.4. Перевод поэтических отрывков
    • Выводы по третьей главе
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

Статистика использования

stat Количество обращений: 2
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика