• ЭБС Уфимского университета науки и технологий
    фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

    Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность

Детальная информация

Гафурова, Алсу Аликовна. Проблемы перевода этнокультурных реалий в тексте компьютерных игр: выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность): 45.03.01 "Филология". Направленность (профиль): "Зарубежная филология (Английский язык и литература, китайский язык)" / А.А. Гафурова; Уфимский университет науки и технологий (УУНиТ),Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра зарубежной лингвистики ; научный руководитель Ф.Г. Фаткуллина. — Уфа, 2026. — 57 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2026/Gafurova_AA_450301_Philology_bak_2026.pdf>. — Текст: электронный

Разрешенные действия

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа Анонимные пользователи
Сеть Интернет
Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи
Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи
Прочитать
Интернет Все
  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава I. Теоретические основы перевода этнокультурных реалий
  • 1.1 Понятие этнокультурной реалии в современной лингвистике
  • 1.2. Классификации реалий и их функции в тексте
  • 1.3 Переводческие стратегии и тактики при передаче этнокультурных реалий
  • 1.4 Локализация как особый вид перевода медиатекстов
  • Выводы по главе I
  • Глава II. Функционирование и перевод этнокультурных реалий в компьютерно-игровом дискурсе.
  • 2.1. Дискурс компьютерных игр как медиапространство
  • 2.2 Формы представления реалий в компьютерных играх
  • 2.3 Трудности перевода реалий в компьютерно-игровом дискурсе
  • Выводы по главе II
  • Глава III. Анализ перевода этнокультурных реалий в компьютерных играх на материале Red Dead Redemption 2
  • 3.1. Методология исследования и характеристика материала
  • 3.2. Перевод этнографических реалий в игре Red Dead Redemption 2
  • 3.3. Перевод Общественно-политических реалий
  • 3.4. Количественный анализ переводческих стратегий
  • Выводы по главе III
  • ЗАЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
...