BashGU
Electronic Library

     

Details

Кагирова, Элина Даниловна. Перевод англоязычных подкастов на русский язык: выпускная квалификационная работа по программе магистратуры. Направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Профессионально-ориентированный перевод / Э.Д. Кагирова; Уфимский университет науки и технологий,Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель А. Г. Бакиев. — Уфа, 2024. — 72 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2024/Kagirova E.D. 45.04.02_lingvistika_mag_2024.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 6/28/2024

Subject: ВКР; магистратура; английский язык; русский язык; аудиовизуальный перевод; подкаст; исследование особенностей перевода; адаптация англоязычных подкастов

Collections: Магистерские диссертации; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • 1.1 Понятийный аппарат, история и особенности аудиовизуального перевода
  • 1.2 Разновидности аудиовизуального перевода
  • 1.3 Техническая реализация аудиовизуального перевода
  • 1.4 Языковая локализация аудиовизуального продукта
  • Выводы по 1 главе
  • ГЛАВА 2 ПОДКАСТ КАК ОБЪЕКТ АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА
    • 2.1 Подкаст как медиа формат
      • 2.1.1 Понятие подкаста
      • 2.1.2 Классификации подкастов
      • 2.1.3 Структурные особенности подкаста
    • 2.2 Технические особенности перевода подкаста
    • 2.3. Языковые особенности перевода подкастов
  • Выводы по 2 главе
  • ГЛАВА 3. ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОДКАСТОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
    • 3.1 Технические аспекты перевода и адаптации подкаста
    • 3.2. Анализ лексико-грамматических и стилистических особенностей англоязычных подкастов и определение проблемных моментов и трудностей в переводе англоязычных подкастов
    • 3.3 Адаптация и локализация англоязычных подкастов для русскоязычной аудитории
  • Выводы по 3 главе
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  • Приложение 1
  • Приложение 2

Usage statistics

stat Access count: 0
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics