Card | Table | RUSMARC | |
Абубакирова, Екатерина Сергеевна. Оценка адекватности перевода современных художественных текстов: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Е. С. Абубакирова; Уфимский университет науки и технологий, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Р. И. Камалов. — Уфа, 2023. — 82 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2023/Abubakirova E.S. 45.05.01_perevod i perevodovedenye_spec_2023.pdf>. — Текст: электронныйRecord create date: 7/20/2023 Subject: Языкознание — Германские языки; специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; художественные тексты; переводческие трансформации; адекватность перевода; переводческие ошибки UDC: 811.111 LBC: 81.2Англ Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Allowed Actions: –
*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library
Group: Anonymous Network: Internet |
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Library BashGU Local Network | Authenticated users | |||||
Library BashGU Local Network | All | |||||
Internet | Authenticated users | |||||
Internet | All |
Table of Contents
- a01dbba85589474d0a730a497fefeb4f4da4722724b85233fcab02e86f357b9a.pdf
- ВВЕДЕНИЕ
- ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОЦЕССА ОЦЕНИВАНИЯ ПЕРЕВОДА
- 1.1 Художественный перевод и его особенности
- 1.2 Оценка качества перевода. Понятие адекватности перевода и переводческой ошибки
- 1.3 Переводческие трансформации и их роль в достижении адекватности перевода
- Выводы по главе I
- ГЛАВА II. ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ К. МАКМАНУС «ДВОЕ МОГУТ ХРАНИТЬ СЕКРЕТ»
- 2.1 Ошибки передачи смысла текста оригинала
- 2.1.1 Опущение фрагментов предложений в переводе
- 2.2 Нарушение норм ПЯ при оформлении русскоязычного варианта
- 2. 3 Ошибки редактирования и оформления текста
- Выводы по главе II
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- 0ceb87a071e0f910da3ed44a7a72e79082c7174091642563d0a7f601a85fa1f0.pdf
- a01dbba85589474d0a730a497fefeb4f4da4722724b85233fcab02e86f357b9a.pdf
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
- 2cb2b88ff13197f8f4cc171e9b8d64d579580793345c32e6c9f5d2b7c5138172.pdf
Usage statistics
Access count: 0
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |