ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Жигалова, Яна Ивановна. Отражение художественного билингвизма В. Набокова в переводном тексте и автопереводе [Электронный ресурс]: выпускная квалификационная работа магистра по направлению подготовки: 45.04.01 Филология.
Направленность (профиль)
Филологическое обеспечение информационно
коммуникационной деятельности / Я. И. Жигалова; Уфимский университет науки и технологий, Стерлитамакский филиал, Филологический факультет, Кафедра русского языка и литературы. научный руководитель Н. В. Матвеева. — Стерлитамак, 2026. — 71 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/SF/2026/FF/ZhigalovaYaI_45_04_01_ZMFOD_mag_2026_VKR.pdf>. — текст: электронный

Дата создания записи: 11.03.2026

Тематика: Филология; ВКР; художественный билингвизм; билингвизм В. Набокова

УДК: 80

ББК: 80

Коллекции: Магистерские диссертации; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ И ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО БИЛИНГВИЗМА В ТВОРЧЕСТВЕ В. НАБОКОВА
    • 1.1. Текст и его характеристика в переводе. Переводной текст и понятие автоперевода
    • 1.2. Переводческие стратегии и способы перевода
    • 1.3. Понятие художественного билингвизма и его проявления у В. Набокова
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА И АВТОПЕРЕВОДА: «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» М. Ю. ЛЕРМОНТОВА И «ВЕСНА В ФИАЛЬТЕ» В. НАБОКОВА
    • 2.1. Анализ перевода романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»
    • 2.2. Анализ автоперевода рассказа В. Набокова «Весна в Фиальте»
    • 2.3. Сравнительный анализ двух переводческих подходов с точки зрения отражения художественного билингвизма
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика