BashGU
Electronic Library

     

Details

Хазигалиева, Эльвира Искандеровна. Перевод сленга в молодежных сериалах: выпускная квалификационная работа бакалавра. Направление подготовки (специальность) 45.03.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Перевод и переводоведение [Электронный ресурс] / Э. И. Хазигалиева; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Р. И. Камалов. — Уфа, 2020. — 75 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Khazigalieva E.I_45.03.02.lingvistika_- bak_2020.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 9/10/2020

Subject: Языкознание — Германские языки; бакалавриат; ВКР; переводческие трансформации ; сленг; английский язык; киноперевод; молодежные сериалы

UDC: 811.111

LBC: 81.2Англ

Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава 1. Теоретические основы понятия сленг
    • 1.1 Стили языка
    • 1.2 Происхождение и определение понятия сленг
    • 1.3 Общий и специальный сленг
    • 1.4 Способы образования сленга
    • 1.5 Функции сленга
    • 1.6 Проблемы и методы перевода сленговых выражений
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Анализ приемов перевода сленговых единиц на материале сериала “Странные дела”
    • 2.1 Краткая информация о материалах исследования
    • 2.2 Анализ перевода сленговых единиц, образованных лексико-семантическим способом.
    • 2.3 Анализ перевода сленговых единиц, образованных морфолого-синтаксическим способом.
    • 2.4 Анализ перевода сленговых единиц, образованных морфологическим способом.
    • 2.5 Анализ перевода сленговых единиц, образованных лексико-синтаксическим способом.
    • 2.6 Анализ использования приемов перевода
  • Выводы по главе 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Usage statistics

stat Access count: 3
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics