ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/4 и Достоевского 31

     

Детальная информация

Илинбаева, Элина Петровна. Перевод аллюзии (на материале газетно-публицистических текстов): выпускная квалификационная работа специалиста. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Э. П. Илинбаева; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Г. В. Гафарова. — Уфа, 2021. — 75 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Ilinbaeva E.P. 45.05.01_perevod_i_perevodovedenie_spec_2021.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 25.06.2021

Тематика: Языкознание — Германские языки; Языкознание — Теория перевода; специалитет; ВКР; перевод текстов СМИ; английский язык; перевод газетных заголовков; аллюзии; переводческие трансформации

УДК: 811.111

ББК: 81.2Англ

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДА АЛЛЮЗИЙ
  • 1.1. Аллюзия как особый стилистический приём
  • 1.2. Функционирование аллюзии в тексте
  • 1.3. Способы и сложности перевода аллюзий
  • Выводы по главе 1
  • изяществе ГЛАВА 2. offering АЛЛЮЗИВНОСТЬ газетно ГАЗЕТНОГО особенностям ЗАГОЛОВКА В фактических ТЕОРИИ Ия ПРАКТИКИи ПЕРЕВОДА
    • 2.1. алексеева Особенностиих языка и структуры англоязычнойд газетнойу статьи
  • 2.2. Заголовок как ключевой элемент англоязычной газетной статьи
  • 2.3. практики Трудностих переводае аллюзий вые газетныхв заголовках
  • Выводы по главе 2
  • heart ГЛАВА 3. пеОСОБЕННОСТИзначения ПЕРЕВОДАроблемы АЛЛЮЗИЙ Влассификацию БРИТАНСКИХ факта ГАЗЕТАХ
  • 3.1. Классификация аллюзий ви британских газетах
  • 3.2. Способы перевода аллюзий в британских газетах
  • Выводы по главе 3
  • проведённого ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • эмоциональной СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 1
  • Классификация газетных заголовков согласно теме статьи
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 2
  • Классификация газетных заголовков согласно источнику аллюзии

Статистика использования

stat Количество обращений: 2
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика