Details
Шакиров, Мурат Наилевич. Прагматическая адаптация в новостном переводе: выпускная квалификационная работа магистра; направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика; направленность (профиль): Профессионально-ориентированный перевод / М.Н. Шакиров; Уфимский университет науки и технологий, Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения; научный руководитель Р.И. Камалов. — Уфа, 2026. — 85 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2026/Shakirov_MN_45.04.02_lingvistika_mag_2026.pdf>. — Текст: электронный
Record create date
6/24/2026
Subject
ВКР; магистратура; перевод новостных текстов; прагматическая адаптация; межъязыковая коммуникация; стилистические средства перевода; медиалингвистика
Collections
Allowed Actions
–
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
| Group | Anonymous |
|---|---|
| Network | Internet |
| Network | User group | Action |
|---|---|---|
| Library BashGU Local Network | Authenticated users |
|
| Library BashGU Local Network | All |
|
| Internet | Authenticated users |
|
| Internet | All |
|
- ВВЕДЕНИЕ
- ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ ПЕРЕВОДОВ НОВОСТНЫХ ТЕКСТОВ
- 1.1 Понятие прагматики и ее роль в переводе
- 1.2 Особенности новостных текстов как объекта перевода
- 1.3 Стратегии прагматической адаптации при переводе новостных текстов
- 2.1 Сопоставление оригинальных и переводных новостных материалов
- 2.2 Влияние культурных и социальных факторов на выбор переводческих решений
- 2.3 Особенности адаптации текстов для разных целевых аудиторий
- Выводы по главе II
- Глава III. ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ АДАПТАЦИИ
- 3.1 Принципы адаптации новостных текстов для международных СМИ
- 3.2 Оптимизация языковых и стилистических средств перевода
- 3.3 Перспективы применения прагматических стратегий в современных СМИ
- Выводы по главе III
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ