• SPbSPU
    Electronic Library

Details

Бикбова, Камилла Ренатовна. Способы передачи эпитета в художественном тексте: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / К.Р. Бикбова; Уфимский университет науки и технологий, Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Л.Ч. Латыпова. — Уфа, 2026. — 70 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2026/Bikbova_KR_45.05.01_perevod_i_perevodovedenie_spec_2026.pdf>. — Текст: электронный

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet
Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users
Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users
Read
Internet All
  • ОГЛАВЛЕНИЕ
  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава 1 Теоретические основы изучения эпитета
  • 1.1 Эпитет как стилистический приём: определение, функции, классификации
  • 1.2 Особенности эпитета в художественном тексте
  • 1.3. Проблемы перевода эпитетов: эквивалентность, компенсация, адаптация
  • Вывод к главе 1
  • ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ЭПИТЕТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
  • 2.1. Методы и материал исследования
  • 2.2. Анализ эпитетов в романе «До встречи с тобой» (Me Before You)
    • Таблица 1 - Сводные данные по переводу эпитетов в романе «До встречи с тобой»
  • 2.3. Анализ эпитетов в романе «Один плюс один» (One Plus One)
    • Таблица 2 — Анализ эпитетов и переводческих трансформаций в романах «Один плюс один» и «До встречи с тобой»
  • Выводы по главе 2
  • Заключение
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
...