ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Круглова, Софья Владиславовна. Образные средства художественного произведения в аспекте передачи межъязыковой и межкультурной эквивалентности: выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность): 45.03.01 "Филология". Направленность (профиль): "Зарубежная филология (Английский язык и литература)" / С. В. Круглова; Уфимский университет науки и технологий (УУНиТ),Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра зарубежной лингвистики ; научный руководитель К. Д. Войцех. — Уфа, 2025. — 74 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2025/Kruglova-SV_45.03.01_Philology_bak_2025.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 03.09.2025

Тематика: ВКР; бакалавриат; английский язык; перевод; образные средства; метафоры; эпитеты; сравнения

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • ОГЛАВЛЕНИЕ
  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ И ИХ РОЛЬ В ЛИТЕРАТУРЕ
    • 1.1 Понятие и функции образных средств
    • 1.2 Типология образных средств
    • 1.3 Национально-культурные аспекты художественного текста
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Проблемы передачи образных средств в переводе
    • 2.1 Стратегии перевода образных средств: дословный перевод, адаптация, трансформация. Понятие эквивалентности и адекватности в переводе: подходы и интерпретации
    • 2.2 Основные трудности при передаче образных средств: лексические, грамматические и стилистические аспекты
  • Выводы по главе 2
  • ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ОБРАЗНЫХ СРЕДСТВ В РОМАНЕ «ДЖЕЙН ЭЙР»: ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
    • 3.1 Сравнительный анализ оригинала и переводов романа «Джейн Эйр»
    • 3.2 Анализ способов передачи ключевых образных средств: метафор, эпитетов и сравнений
    • 3.3 Удачные и проблемные решения перевода
  • Выводы по главе 3
  • Заключение
  • Список использованных источников и литературы

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика