Card | Table | RUSMARC | |
Фахретдинова, Милена Ильдусовна. Русско-английский словарь реалий (на материале оригинала и перевода романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»): выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность) 45.03.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Теоретическое и прикладное переводоведение / М.И. Фахретдинова; Уфимский университет науки и технологий, Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель А.Г. Бакиев. — Уфа, 2025. — 68 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2025/Fakhretdinova_M_I_45_03_02_lingvistika_bak_2025.pdf>. — Текст: электронныйRecord create date: 8/12/2025 Subject: ВКР; бакалавриат; классификация реалий; анализ реалий; разработка русско-английского словаря; роман «Мастер и Маргарита» Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Allowed Actions: –
*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library
Group: Anonymous Network: Internet |
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Library BashGU Local Network | Authenticated users |
![]() |
||||
Library BashGU Local Network | All | |||||
Internet | Authenticated users |
![]() |
||||
![]() |
Internet | All |
Table of Contents
- Введение
- ГЛАВА 1. Теоретические основы перевода реалий
- 1.1. Понятие и классификация реалий в языке
- 1.2. Основные стратегии и способы передачи реалий в переводе
- 1.3. Особенности перевода реалий в художественной литературе
- Выводы по первой главе
- ГЛАВА 2. Анализ реалий в романе «Мастер и Маргарита» и их переводческие решения
- 2.1. Лингвокультурная специфика реалий в произведении М.А. Булгакова
- 2.2. Сравнительный анализ русских реалий и их английских эквивалентов
- 2.3. Трудности и компромиссы при передаче реалий в переводе
- Выводы по второй главе
- ГЛАВА 3. Разработка русско-английского словаря реалий романа «Мастер и Маргарита»
- 3.1. Методология составления двуязычного словаря реалий
- 3.2. Описание и группировка словарных единиц
- 3.3. Применение словаря в лингвистических и переводческих исследованиях
- Выводы по третьей главе
- Заключение
- Список использованной литературы
- Приложение А
- Приложение Б
- Политические реалии
- Культурные реалии
- Религиозные реалии
- Социальные реалии
- Бытовые реалии
- Географические реалии
Usage statistics
|
Access count: 0
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |