BashGU
Electronic Library

     

Details

Бушуева, Арина Александровна. Лексико-семантическое поле «Страх» в оригинале и переводе художественного текста: выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность) 45.03.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Теоретическое и прикладное переводоведение / А.А. Бушуева; Уфимский университет науки и технологий, Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель З. М. Сафина. — Уфа, 2025. — 63 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2025/Bushueva A.A. 45.03.02_lingvistika_bak_2025.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 8/7/2025

Subject: ВКР; бакалавриат; лексико-семантическое поле "страх"; лингвистика; языковые средства; авторское воплощение страха

Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • 73b715a0b7af3165f02150719bc2690522a06b3a4a6f2b7c32e44f44e4615474.pdf
    • ВВЕДЕНИЕ
    • Глава І. Лексико-семантическое поле «страх» в лингвистике
    • 1.1. Понятие лексико-семантического поля в лингвистике
    • 1.2 Лексико-семантическое поле «страх» в английском языке
    • 1.3 Лексико-семантическое поле «страх» в русском языке
    • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
    • Глава II. Лексико-семантическое поле «страх» в оригинале и переводе художественного текста
    • 2.1. Функции и образные формы выражения страха в тексте
    • 2.2. Языковые средства формирования лексико-семантическое поля «страх» в оригинале
    • 2.3. Специфика авторского воплощения страха в оригинале художественного текста
    • 2.4 Сопоставительный анализ оригинала и перевода
    • 2.5. Основные трудности и стратегии перевода лексико-семантическое поля «страх»
  • 73b715a0b7af3165f02150719bc2690522a06b3a4a6f2b7c32e44f44e4615474.pdf
    • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
    • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • c4cde79a5107cc50603f3ee42cf12e01a153d39a5d15dbf567566456b80dc013.pdf
  • 73b715a0b7af3165f02150719bc2690522a06b3a4a6f2b7c32e44f44e4615474.pdf
    • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • 7a4b20720514400ffc551aacc52774208ba65891a0799c4db385e56b2b3a5698.pdf

Usage statistics

stat Access count: 0
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics