Card | Table | RUSMARC | |
Хакимова, Гульназ Наилевна. Перевод конструкций со сложным подлежащим и сложным дополнением: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Г.Н. Хакимова; Уфимский университет науки и технологий, Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель А. Р. Рюкова. — Уфа, 2024. — 61 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2024/Khakimova G. N. 45.05.01_perevod i perevodovedenye_spec_2024.pdf>. — Текст: электронныйRecord create date: 7/1/2024 Subject: специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; полупредикативности; переводческие трансформации; анализ перевода конструкций; сложные подлежащие; сложные дополнения Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Allowed Actions: –
*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library
Group: Anonymous Network: Internet |
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Library BashGU Local Network | Authenticated users |
![]() |
||||
Library BashGU Local Network | All | |||||
Internet | Authenticated users |
![]() |
||||
![]() |
Internet | All |
Table of Contents
- ВВЕДЕНИЕ
- Глава I. Общая характеристика полупредикативных конструкций
- 1.1. Понятие предикативности
- 1.2. Понятие полупредикативности
- 1.3. Понятие инфинитива и виды инфинитивных конструкций
- 1.4. Понятие причастия и виды причастных конструкций
- 1.5. Понятие и структура сложного подлежащего
- 1.6. Понятие и структура сложного дополнения
- 1.7. Грамматические трансформации в переводе сложного подлежащего и сложного дополнения
- Выводы по главе I
- Глава II. Анализ перевода конструкций со сложным подлежащим и сложным дополнением
- 2.1. Методика исследования
- 2.2. Анализ способов передачи английского сложного подлежащего средствами русского языка
- 2.3. Анализ способов передачи английского сложного дополнения средствами русского языка
- Выводы по главе II
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Usage statistics
|
Access count: 0
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |