ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Зиннурова, Ирма Рустэмовна. Перевод социологических терминов: выпускная квалификационная работа по программе магистратуры. Направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Профессионально-ориентированный перевод / И. Р. Зиннурова; Уфимский университет науки и технологий, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Р. И. Камалов. — Уфа, 2023. — 85 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2023/Zinnurova I.R. 45.04.02_lingvistika_mag_2023.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 17.07.2023

Тематика: Языкознание — Германские языки; ВКР; магистратура; английский язык; русский язык; социологические термины; специальная лексика; перевод научных текстов

УДК: 811.111

ББК: 81.2Англ

Коллекции: Магистерские диссертации; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • 42126c77c121e2d1a17d6d6e218ceffec37a6c7790709e517bd92154af0701c0.pdf
    • ВВЕДЕНИЕ
    • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА СОЦИОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    • 1.1. Предмет, объект и актуальные проблемы современной социологии
    • 1.2. Место социологии среди общественных наук
    • 1.3. Термин как особый пласт лексики. Специфика социологических терминов
    • 1.4. Подходы к переводу социологических терминов
    • Выводы по главе 1
    • ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА СОЦИОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
    • 2.1. Структурные модели терминов
    • 2.2. Способы перевода терминов
      • 2.2.1. Передача однокомпонентных терминов
  • 7f3115c2ce91b9ee67f3b9901c37448e85637a1920d38d68a9a1caf58ea016ea.pdf
  • 42126c77c121e2d1a17d6d6e218ceffec37a6c7790709e517bd92154af0701c0.pdf
    • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • e61ff4978271960e373dd27fa93b8305eb86ebc11761905ae1f2b73078e4fab6.pdf
  • 42126c77c121e2d1a17d6d6e218ceffec37a6c7790709e517bd92154af0701c0.pdf

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика