ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Агеева, Анна Александровна. Особенности перевода текстов английских песен: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / А. А. Агеева; Уфимский университет науки и технологий, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Г. В. Гафарова. — Уфа, 2023. — 76 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2023/Ageeva A.A. 45.05.01_perevod i perevodovedenye_spec_2023.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 20.07.2023

Тематика: Языкознание — Германские языки; специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; английские песни; переводческие трансформации; перевод музыкальных текстов; эквивалентность перевода; адекватность перевода

УДК: 811.111

ББК: 81.2Англ

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • Введение
  • Глава 1. Основные теоретические аспекты перевода текстов песен
  • 1.1 История перевода музыкальных текстов
  • 1.2 Текст песни как разновидность художественной литературы
  • 1.3 Классификация средств выразительности
  • 1.4 Адекватность и эквивалентность перевода музыкально-поэтического текста
  • 1.5 Трудности художественного перевода музыкально-поэтических произведений
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Анализ текстов англоязычных исполнителей
  • 2.1 Обоснование выбора исполнителей и текстов песен
  • 2.2 Определение критериев оценки качества перевода текстов песен
  • 2.3 Трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов
  • 2.4 Сравнительно-сопоставительный анализ перевода текстов песен
  • 2.5 Рекомендации по улучшению качества перевода текстов англоязычных исполнителей
  • Выводы по главе 2
  • Заключение
  • Список использованных источников и литературы

Статистика использования

stat Количество обращений: 2
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика