Card | Table | RUSMARC | |
Мозговая, Наталия Сергеевна. Перевод эвфемизмов: выпускная квалификационная работа специалиста. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Н. С. Мозговая; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Е. А. Морозкина. — Уфа, 2021. — 80 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Mozgovaya NS_45.05.01_perevod_i_perevodovedenie_spec_2021.pdf>. — Текст: электронныйRecord create date: 6/25/2021 Subject: Языкознание — Германские языки; Языкознание — Теория перевода; специалитет; ВКР; английский язык; эвфемизмы; смягченные выражения; лексика английского языка UDC: 811.111 LBC: 81.2Англ Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Allowed Actions: –
*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library
Group: Anonymous Network: Internet |
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Library BashGU Local Network | Authenticated users |
![]() |
||||
Library BashGU Local Network | All | |||||
Internet | Authenticated users |
![]() |
||||
![]() |
Internet | All |
Table of Contents
- 8f4de6b41f7c2b96904de95f6caf0da7156db1ca7ee5f5b01157eb48b5f90304.pdf
- b6a9691d7b1ad2b8ac639492cba356169c7d03388db78817f85ce15c6b013f17.pdf
- 35f252b578b1b8681ce423249e91c96b3eff441f04a895bc5cbcc3afc21f7370.pdf
- ВВЕДЕНИЕ
- Глава 1. Способы образования и классификации эвфемизмов
- 1.1 Подходы к определению понятия «эвфемизм», признаки эвфемизмов, факторы эвфемизации
- 1.2 Классификация эвфемизмов
- 1.3 Способы образования эвфемизмов
- Выводы по главе 1
- Глава 2. Особенности эвфемизмов в публицистических текстах
- 2.1 Языковые и стилевые особенности языка СМИ
- 2.2 Эвфемистическая политкорректность
- 2.3 Манипулятивное воздействие в языке СМИ
- Выводы по главе 2
- Глава 3. Эвфемизмы в англоязычных СМИ и специфика их перевода на русский язык
- 3.1 Перевод тематических групп эвфемизмов
- 3.2 Перевод эвфемизмов с учетом способов образования
- 3.3 Способы передачи английских эвфемизмов средствами русского языка
- Выводы по главе 3
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- 62602bcab648d2a1f4df69a7d35306ec2902ed89bf6f276f8c7d3c624cca59dc.pdf
- 35f252b578b1b8681ce423249e91c96b3eff441f04a895bc5cbcc3afc21f7370.pdf
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
- 84c0b98912319e633fba6907cb732a5ab0b02f855c1b8867d9b5e014cf60a640.pdf
- 35f252b578b1b8681ce423249e91c96b3eff441f04a895bc5cbcc3afc21f7370.pdf
Usage statistics
|
Access count: 24
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |