Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Алеева, Валерия Юлиевна. Локализация эвфемизмов в кинофильмах: выпускная квалификационная работа магистра. Направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Перевод и переводоведение [Электронный ресурс] / В. Ю. Алеева; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Е. А. Филимонова. — Уфа, 2020. — 75 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/AleevaVY_45.04.02. lingvistika_mag_2020.pdf>. — Текст: электронныйДата создания записи: 07.09.2020 Тематика: Языкознание — Теория перевода; магистратура; ВКР; эвфемизмы; эвфемия ; кинофильмы; английский язык; синонимия УДК: 81'25 ББК: 81.07 Коллекции: Магистерские диссертации; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи | |||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи | |||||
Интернет | Все |
Оглавление
- Введение
- Глава 1. Лингвистическая природа эвфемизмов
- 1.3 Особенности перевода эвфемизмов
- В данном пункте нашей работы мы уделим внимание проблемам адекватности и эквивалентности перевода эвфемизмов и рассмотрим такие методы перевода эвфемизмов как перевод методом добавления и перевод методом конкретизации.
- 1.3.1 Проблема адекватности и эквивалентности перевода
- 1.3.2 Трудности перевода эвфемизмов
- 1.3.3 Перевод методом добавления
- 1.3.4 Перевод методом конкретизации
- 1.3.5 Другие методы перевода эвфемизмов
- Выводы по главе 1
- 2.1 Понятие локализации
- 2.2 Локализация и адаптация
- 2.3 Особенности перевода кинофильмов
- Выводы по главе 2
- Глава 3. Эвфемизация и локализация в фильмах и сериалах
- 3.1 Локализация в фильмах и сериалах
- 3.2 Эвфемизация в фильмах и сериалах
- 3.2.1 Эвфемизация бранных слов.
- 3.2.2 Эвфемизация физических и умственных способностей, внешнего вида
- 3.2.3 Эвфемизация профессий
- 3.2.4 Эвфемизация смерти
- 3.2.5 Эвфемизация наименований физиологических процессов
- 3.2.6 Эвфемизмы, связанные с преступностью
- 3.3 Классификация эвфемизмов по их функциям
- Выводы по главе 3
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Перевод эвфемизмов на русский язык является непростой задачей для переводчика в связи с тем, что при переводе эвфемизмов стоит учитывать и степень эвфемизированности фраз и постараться перевести такие фразы с той же степенью эвфимизированности на друг...
- В данной выпускной квалификационной работе мы рассмотрели примеры перевода эвфемизмов, встреченных нами в различных фильмах и сериалах, с английского языка на русский. Целью нашей работы являлись составление тематической классификации примеров и анали...
- Мы рассмотрели возможные варианты возникновения слова «эвфемизм». Также в ходе исследования мы выяснили, что к трактовке понятия «эвфемизм» единый подход не сформирован, что представляет собой важную лингвистическую проблему. В связи с этим нами были ...
- Список использованных источников И ЛИТЕРАТУРЫ
Статистика использования
Количество обращений: 16
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |