Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Коркина, Анна Александровна. Руководство по переводу стилистически окрашенной лексики (проектная работа): выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность) 45.03.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Перевод и переводоведение / А. А. Коркина, К. Д. Новгородцева; Уфимский университет науки и технологий, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Л. Ч. Латыпова. — Уфа, 2023. — 112 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2023/Korkina A.A, Novgorotseva K.D 45.03.02_lingvistika_bak_2023.pdf>. — Текст: электронныйДата создания записи: 19.07.2023 Тематика: Языкознание — Германские языки; ВКР; бакалавриат; английский язык; русский язык; прооектные работы; стилистически окрашенная лексика; переводческие трансформации; перевод сленга; перевод возвышенной лексики УДК: 811.111 ББК: 81.2Англ Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
![]() |
Интернет | Все |
Оглавление
- ГЛАВА I. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ
- 1.1 Понятие стилистически окрашенной лексики
- 1.2 Признаки стилистически окрашенной лексики
- 1.3 Классификация стилистически окрашенной лексики
- 1.4 Особенности перевода стилистически окрашенной лексики
- ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
- ГЛАВА II. ПЕРЕВОД СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННОЙ ЛЕКСИКИ
- 2.1 Переводческие трансформации при переводе
- 2.2 Классификация сниженной лексики
- 2.3 Понятие и особенности перевода сленга
- 2.4 Классификация возвышенной лексики
- 2.5 Особенности перевода возвышенной лексики
- ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
- ГЛАВА III. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ СНИЖЕННОЙ И ВОЗВЫШЕННОЙ ЛЕКСИКИ.
- 3.1 Анализ перевода сленга на основе американского телесериала «Эйфория»
- 3.2 Анализ перевода возвышенной лексики на основе американско-британского телесериала «Корона»
- ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Приложение 1
Статистика использования
|
Количество обращений: 2
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |