ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Бикмухаметова, Динара Ранисовна. Особенности перевода кулинарной лексики с английского языка
на русский [Электронный ресурс]: выпускная квалификационная работа магистра по направлению подготовки:45.04.01 Филология
Направленность (профиль)
Филологическое обеспечение
информационно-коммуникативной
деятельности / Д. Р. Бикмухаметова; Уфимский университет науки и технологий, Стерлитамакский филиал, Филологический факультет, Кафедра русского языка и литературы, научный руководитель Т. Н. Шайхутдинова. — Стерлитамак, 2026. — 96 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/SF/2026/FF/BikmukhametovaDR_45_04_01_ZMFOD_mag_2026_VKR.pdf>. — текст: электронный

Дата создания записи: 11.03.2026

Тематика: Филология; ВКР; кулинарная лексика; перевода кулинарной лексики; английский язык

УДК: 80

ББК: 80

Коллекции: Магистерские диссертации; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • ОГЛАВЛЕНИЕ
  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КУЛИНАРНОЙ ЛЕКСИКИ И ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ПОДХОДОВ
    • 1.1. Лексико-семантические особенности кулинарной терминологии
    • 1.2. Языковая специфика кулинарных понятий в английской и русской традициях
    • 1.3. Переводческие стратегии и принципы работы с кулинарной лексикой
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА КУЛИНАРНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ
    • 2.1. Особенности передачи кулинарных реалий в англоязычных рецептах и меню
    • 2.2. Сложности перевода гастрономических терминов в медиатекстах
    • 2.3. Анализ типичных ошибок и искажений при переводе кулинарной лексики
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • ПРИЛОЖЕНИЕ

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика