Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Князева, Валерия Владиславовна. Лингвистические особенности бизнес-коммуникации в английском и китайском языках: выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность) 45.03.01 «Филология». Направленность (профиль) "Зарубежная филология (Английский язык и литература, китайский язык)" / В. В. Князева; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра английского языка и межкультурной коммуникации ; научный руководитель А. В. Уразметова. — Уфа, 2021. — 54 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/KnazevaVV_45.03.01_Philology_bak_2021.pdf>. — Текст: электронныйДата создания записи: 22.07.2021 Тематика: Языкознание — Классификация языков; ВКР; бакалавриат; английский язык; китайский язык; бизнес-коммуникация; деловой этикет; деловое общение в Китае; английский деловой этикет; приемы в бизнес-коммуникации УДК: 81'44 ББК: 81.2в3 Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
![]() |
Интернет | Все |
Оглавление
- 3.1 Приветствие……………………………………………………………………….23
- Материалом исследования послужили письменные и устные фрагменты речи, фразы, лексически единицы, отобранные из пособий по практическому курсу делового китайского языка, практические пособия по английскому языку для делового общения, скрипты деловых пе...
- Целью межкультурной коммуникации является формирование способности к интеграции в иную культуру. Позитивное отношение к культуре другого народа, к существенным различиям между ними, говорит об овладении необходимой способностью к межнациональной конст...
- 3.1 Приветствие
- Любое общение начинается с приветствия, это очень важная часть, на которую стоит обратить особое внимание, так как именно приветствие создаёт первое впечатление о собеседнике. В Англии при приветствии используются такие обороты, как «Good morning!» /...
- Обычно после приветствия англичане осведомляются о жизни и о делах, задав вопрос «How are you?» / «How is everything going?» и т.д. Это больше риторический вопрос, подразумевающий вежливое отношение и уважение к
- 23
- собеседнику.
- В Китае особое значение придаётся возрасту и статусу человека, распространённым приветствием считается «你好!» (Nǐ hǎo) – «Здравствуй!» или «您好!» (Nǐn hǎo) – «Здравствуйте!» – подчёркивает особое уважение и расположение к собеседнику. Дословный перевод ...
- Необычной является вопросительная форма приветствия «您吃饭了吗?» (Nín chīfànle ma) – «Всё ли у вас хорошо?», дословно фраза переводится «вы уже поели?». Китай известен своим «культом еды». У азиатов особое отношение к еде, они уделяют процессу приняти...
- Также в деловой среде часто используется выражение «欢迎! » (Huānyíng) – «Рады приветствовать!». Так, например на деловой встрече Можно услышать фразу «请允许我代表...欢迎你们!» (Qǐng yǔnxǔ wǒ dàibiǎo... Huānyíng nǐmen!) – «Позвольте мне от имени руководителя… пр...
- 24
- А.П. Панфилова определяет согласие как установление приемлемости мнения собеседника, оценка этого мнения и выражения сходства в его взглядах и позициях [Панфилова 2004: 172].
- Согласие является одной из стратегий вежливости, с помощью которой говорящий утверждает общую позицию с собеседником.
- В английском языке наиболее частым лексическим средством выражения согласия является утвердительная единица «Yes», после которой могут следовать имена прилагательные и наречия of course, certainly, exactly, sure, right, absolutely,
- 26
- with pleasure, etc. Также в деловом общении можно встретить следующие лексические структуры: You have a point here – Вы правы That’s (exactly) the way I feel – Я полностью согласен с вами
- There is no doubt about it – Здесь нет никаких сомнений I have to agree with you – Не могу не согласиться с вами I am of the same opinion – Я разделяю ваше мнение
- I think we can agree on that – Думаю, мы сможем договориться
- В китайском языке маркером согласия является «是» (Shì) или «对» (Duì) – аналог английского «yes» и модальные слова, выражающие согласие «当然» (Dāngrán) – конечно, «固然» (Gùrán) – безусловно, «确是» (Què shì)– конечно, несомненно «完全正确» (Wánquán zhèngquè...
- Также существует краткая форма согласия «同意» (Tóngyì) или «说定了» (Shuō dìngle), которое обычно используется в конце предложения и утвердительная частица «好的» (Hǎo de) или «好» (Hǎo), аналог английского «ok». Разберём несколько форм согласия, используемы...
- В данном предложении наречие «非常» (Fēicháng) означает высшую степень одобрения.
- 27
- 3) «我很喜欢这个想法» (Wǒ hěn xǐhuān zhège xiǎngfǎ) – «Такая идея мне по душе». 2) «好主意!我们完全同意你们意见» (Hǎo zhǔyì! Wǒmen wánquán tóngyì nǐmen yìjiàn) – «Хорошая идея! Мы полностью с вами согласны» 3) «好极了!这恰恰是我所希望的» (Hǎo jíle! Zhè qiàqià shì wǒ suǒ xīwàng de) ...
- 3.4 Несогласие
- Несогласие может последовать за ответом, если говорящий придерживается другого мнения или оценки. Этот речевой акт обычно
- 28
- происходит как повествовательное предложение. В деловом общении под этим речевым актом подразумеваются все виды отрицательной реакции: возражения, отказы, недовольство и неодобрение [Архипова 2012: 13].
- Несогласие может последовать за ответом, если говорящий придерживается другого мнения или оценки. Этот речевой акт обычно происходит как повествовательное предложение. В деловом общении под этим речевым актом подразумеваются все виды отрицательной реа...
- Просьба – это запрос, побуждающий на какое-либо действие. Характер и способ выражения просьбы варьируется от прямых императивных выражений до косвенных вопросов [Плещенко 2001: 281].
- В английском языке основным способом выражения просьбы является императивная конструкция с использованием наречия «please», например:
- «Please be so kind to provide me with information about this product» –
- 37
- Пожалуйста, будьте так добры предоставить мне информацию об этом продукте.
- Также часто используется вопросительные конструкции с модальным глаголом «could», например:
- «Please could you confirm your order?» – Не могли бы вы подтвердить свой заказ?
- «Сould you send your letter to our e-mail?» – Не могли бы вы прислать ваше письмо на наш электронный ящик?
- «Could you pleased inform us about the results of the research?» – Не могли бы вы нам сообщить о результатах исследования?
- Обычно после перформативного глагола следует этикетная фраза, например:
- «I would like to see Mr. Black» – Я бы хотел увидеть мистера Блэка.
- «Would you please reserve a table?» – Могли бы вы зарезервировать столик?
- Таким образом могли бы вы зарезервировать столик «could» и «would» делают просьбу более вежливой и тактичной нежели модальные глаголы «must» и «need». [Нельсон 2005: 56].
- Употребление модального глагола «may» делает речь более официальной, например:
- «Мay I have your attention please?» – Могу ли я привлечь ваше внимание?
- «May I have your phone number?» – Можно ваш номер телефона?
- Чтобы вежливо выразить свою просьбу или желание, британцы используют конструкцию «I would like» или «I wish», например:
- «I would like to tell you about our company» – Я бы хотел рассказать вам про нашу компанию.
- «I wish i can help you with this» – Я хотел бы помочь вам с этим.
- Вопросительные предложения с отрицанием не используются в английском языке для выражения вежливой просьбы.
- В китайском языке, как и в английском, просьба должна звучать очень мягко и вежливо, что бы снять ощущения внутреннего напряжения. Поэтому делая просьбу, китайцы используют различные стилистические средства языка,
- 38
- например:
- 31. Стеблецова А.О. Национально-культурная специфика делового текста: На материале английского и русского языков
- 32. Стенюков М.В. Документы. Делопроизводство. – М.: ПРИОР, 1998. – 144 с.
Статистика использования
|
Количество обращений: 2
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |