ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/4 и Достоевского 31

     

Детальная информация

Христенко, Ариана Игоревна. Синтаксические трансформации в художественном переводе: выпускная квалификационная работа специалиста. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / А. И. Христенко; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Е. А. Морозкина. — Уфа, 2021. — 73 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Khristenko AI_45.05.01_perevod_i_perevodovedenie_spec_2021.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 28.06.2021

Тематика: Языкознание — Германские языки; Языкознание — Теория перевода; специалитет; ВКР; художественный перевод; английский язык; переводческие трансформации; эквивалентность перевода; синтаксические трансформации; перевод терминов

УДК: 811.111

ББК: 81.2Англ

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • 697e7940270b531c50658ce50b1c0468808373a58ee5d1b52b920622252c4cd1.pdf
  • 2c167236900bfb9703114d307f644f94d8c15f7120c58c6ef03404a5bd32c553.pdf
    • d5d9d3c0d4609e4e88cbfc6b72273c074ebf66a0240eef10c865e1d5b0983ea1.pdf
      • ВВЕДЕНИЕ
      • Глава 1. Теоретические основы исследования особенностей перевода художественной литературы
        • 1.1. Перевод как вид деятельности
        • 1.1.1. Художественный перевод
      • 1.2. Понятие переводческих трансформаций
        • 1.2.1. Классификации переводческих трансформаций
      • 1.3. Причины применения переводческих трансформаций
      • Глава 2. Понятие синтаксических трансформаций и их применение
        • 2.1 Синтаксические трансформации и их классификации
        • 2.1.1. Классификация синтаксических трансформаций
        • 2.2. Особенности применения синтаксических трансформаций
      • Глава 3. Применение синтаксических трансформации в художественном тексте
        • 3.1. Замена простого предложения сложным или объединение.
        • 3.2. Замена сложного предложения простым или членение
        • 3.3. Замена придаточного предложения главным
        • 3.4. Замена главного предложения придаточным
        • 3.5. Замена подчинения сочинением
        • 3.6. Замена сочинения подчинением
        • 3.7. Замена союзного типа связи бессоюзным
        • 3.8. Замена бессоюзного типа связи союзным
        • 3.9. Инверсия
        • 3.10. Отрицательные эмфатические конструкции
        • 3.11. Конструкции с предваряющим it, what, конструкция all-sentence
      • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    • ce8367a313e72077122bbfb873952124c74a07c35e0bc99b438487b51ebcbe0f.pdf
    • d5d9d3c0d4609e4e88cbfc6b72273c074ebf66a0240eef10c865e1d5b0983ea1.pdf
      • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
    • 1edca22c0372cd696e95dabfa8c22507474c8ebad51bc325631ebaecc197836a.pdf

Статистика использования

stat Количество обращений: 38
За последние 30 дней: 1
Подробная статистика