BashGU
Electronic Library

     

Details

Фаррахова, Рина Ураловна. Жанр спортивного комментария в переводе: выпускная квалификационная работа специалиста. Направление подготовки 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность: Специальный перевод [Электронный ресурс] / Р. У. Фаррахова; БашГУ, ФРГФ, Каф. лингводидактики и переводоведения ; науч. рук. Г. В. Гафарова. — Уфа, 2018. — 71 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Farrakhova RU_45.05.01_Perevod i perevodovedeniye_spec_2018.pdf>.

Record create date: 7/26/2018

Subject: Языкознание — Германские языки; Языкознание — Классификация языков; специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; спортивные комментарии; спортивная лексика

UDC: 811.111

LBC: 81.2Англ

Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • Глава 1. Переводческие трансформации как способ достижения эквивалентности в переводе
  • 1.1. Понятие единицы «перевод»
    • 1.2. Переводческие трансформации и классификация их видов
    • 1.3. Эквивалентность и адекватность как базисные понятия теории перевода
  • Глава 2. Спортивный комментарий как составляющая спортивного дискурса
    • 2.1. Языковые особенности спортивного дискурса
    • 2.2. Комментарий, как жанр спортивного дискурса и его композиционно-структурные особенности
    • 2.3. Особенности перевода спортивной лексики
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3. Анализ перевода спортивной лексики спортивного комментария на материале спортивных матчей
    • 3.1. Транскрипция и транслитерация при переводе спортивной лексики
    • 3.2. Калькирование при переводе спортивной лексики
    • 3.3. Описательный перевод при переводе спортивной лексики
    • 3.4. Другие типы трансформаций, применяемые для перевода спортивной лексики
  • Вывод по третьей главе
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

Usage statistics

stat Access count: 4
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics