Card | Table | RUSMARC | |
Фаррахова, Рина Ураловна. Жанр спортивного комментария в переводе: выпускная квалификационная работа специалиста. Направление подготовки 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность: Специальный перевод [Электронный ресурс] / Р. У. Фаррахова; БашГУ, ФРГФ, Каф. лингводидактики и переводоведения ; науч. рук. Г. В. Гафарова. — Уфа, 2018. — 71 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Farrakhova RU_45.05.01_Perevod i perevodovedeniye_spec_2018.pdf>.Record create date: 7/26/2018 Subject: Языкознание — Германские языки; Языкознание — Классификация языков; специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; спортивные комментарии; спортивная лексика UDC: 811.111 LBC: 81.2Англ Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Allowed Actions: –
*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library
Group: Anonymous Network: Internet |
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Library BashGU Local Network | Authenticated users | |||||
Library BashGU Local Network | All | |||||
Internet | Authenticated users | |||||
Internet | All |
Table of Contents
- Глава 1. Переводческие трансформации как способ достижения эквивалентности в переводе
- 1.1. Понятие единицы «перевод»
- 1.2. Переводческие трансформации и классификация их видов
- 1.3. Эквивалентность и адекватность как базисные понятия теории перевода
- Глава 2. Спортивный комментарий как составляющая спортивного дискурса
- 2.1. Языковые особенности спортивного дискурса
- 2.2. Комментарий, как жанр спортивного дискурса и его композиционно-структурные особенности
- 2.3. Особенности перевода спортивной лексики
- Выводы по второй главе
- Глава 3. Анализ перевода спортивной лексики спортивного комментария на материале спортивных матчей
- 3.1. Транскрипция и транслитерация при переводе спортивной лексики
- 3.2. Калькирование при переводе спортивной лексики
- 3.3. Описательный перевод при переводе спортивной лексики
- 3.4. Другие типы трансформаций, применяемые для перевода спортивной лексики
- Вывод по третьей главе
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Usage statistics
Access count: 4
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |