BashGU
Electronic Library

     

Details

Бодрова, Ксения Сергеевна. Перевод английского молодёжного сленга: выпускная квалификационная работа магистра. Направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Перевод и переводоведение [Электронный ресурс] / К. С. Бодрова; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Е. А. Филимонова. — Уфа, 2020. — 93 с.: ил. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Bodrova KS_45.04.02. lingvistika_mag_2020.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 9/7/2020

Subject: Языкознание — Германские языки; магистратура; ВКР; молодёжный сленг; разговорная лексика; кинопереводы; английский язык

UDC: 811.111

LBC: 81.2Англ

Collections: Магистерские диссертации; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава 1. Понятие разговорной лексики
    • 1.1 Место разговорной речи в стилистике языка
    • 1.2 Свойства и особенности сленга
    • 1.3 Классификация молодежного сленга
    • Выводы
  • Глава 2. Особенности передачи разговорной лексики в кинопереводе
    • 2.1 Проблемы киноперевода
    • 2.2 Сопоставительный обзор разговорной лексики русского и английского языков в кино
    • 2.3 Приемы перевода разговорной лексики
    • Выводы
  • Глава 3. Анализ трансформаций в переводе молодежного сленга с английского языка на русский язык
    • 3.1. Феномен популярности телевизионных сериалов в современном обществе
    • 3.2 Анализ сленговых выражений из телевизионного сериала «Ривердейл»
      • 3.2.1 Замены
      • 3.2.2 Компенсация
      • 3.2.3 Опущения
      • 3.1.4 Генерализация
      • 3.1.5 Калькирование
      • 3.1.6 Описательный перевод
      • 3.1.7 Конкретизация
      • 3.1.8 Модуляция
      • 3.1.9 Транскрипция
    • Выводы
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

Usage statistics

stat Access count: 1
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics