Card | Table | RUSMARC | |
Адуллина, Элина Рафгатовна. Антология англоязычных песен 21 века: выпускная квалификационная работа специалиста. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Э. Р. Адуллина; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель З. М. Сафина. — Уфа, 2021. — 79 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/Adullina ER_45.05.01_perevod_i_perevodovedenie_spec_2021.pdf>. — Текст: электронныйRecord create date: 6/24/2021 Subject: Языкознание — Германские языки; Языкознание — Теория перевода; специалитет; ВКР; английский язык; англоязычные песни; песенный дискурс UDC: 811.111 LBC: 81.2Англ Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Allowed Actions: –
*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library
Group: Anonymous Network: Internet |
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Library BashGU Local Network | Authenticated users | |||||
Library BashGU Local Network | All | |||||
Internet | Authenticated users | |||||
Internet | All |
Table of Contents
- ВВЕДЕНИЕ
- ГЛАВА 1. ПЕСНЯ КАК ТИП ДИКУРСA
- 1.1. Понятие дискурса в современном научном континууме
- 1.2. Соотношение понятий “текст” и “дискурс”
- 1.3. Отличительные черты англоязычного песенного дискурса
- 1.4. Психолингвистические особенности песенного дискурса
- 1.5. Функции песенного дискурса
- Выводы по главе 1
- ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПЕСЕННОГО ДИСКУРСА
- 2.1. Алгоритм переводческой макростратегии
- При переводе песенного дискурса выделяются различные стратегии, в данном исследовании была применена переводческая макростратегия, предложенная немецким ученым-лингвистом Х.П. Крингсом. Согласно лингвисту, в процессе перевода существует 3 этапа: предп...
- Прежде чем приступить к непосредственному переводу текста, необходимо провести специальный подготовительный или предпереводческий анализ текста. Для этого выделим основные аспекты анализа:
- 2.2. Основные переводческие приемы
- 2.3. Анализ переводов текстов англоязычного песенного дискурса
- Согласно стратегии перевода, описанной выше, нами проанализированы переводы песенного дискурса на материале песен британской инди-группы “Flоrence аnd the Mаchine”. Переводы выполнены квалифицированными переводчиками, которые имеют дипломы государстве...
- Переводчик точно передал фразы и идиомы, сохранив их смысл, но совершил ряд фактических ошибок, что, безусловно, вносит неясность в перевод. Однако коммуникативное задание передано.
- Выводы по главе 2
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
- ПРИЛОЖЕНИЕ
- Сonductor (оригинал Florence + The Machine) Дирижёр (перевод Алекс)
Usage statistics
Access count: 2
Last 30 days: 0 Detailed usage statistics |