BashGU
Electronic Library

     

Details

Тимофеева, Ирина Витальевна. Особенности невербальной коммуникации в русской, английской и китайской лингвокультурах (на материале современного художественного фильма «Хатико»): выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность): 45.03.01 "Филология". Направленность (профиль): "Зарубежная филология (Английский язык и литература, китайский язык)" / И. В. Тимофеева; Уфимский университет науки и технологий (УУНиТ),Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра зарубежной лингвистики ; научный руководитель Р. А. Газизов. — Уфа, 2025. — 69 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2025/Timofeeva_IV_45.03.01_Philology_bak_2025.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 9/4/2025

Subject: ВКР; бакалавриат; английский язык; китайский язык; лингвокультурология; невербальная коммуникация; художественные фильмы

Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
    • 1.1. Понятие и виды невербальной коммуникации
    • 1.1. Определение невербальной коммуникации
    • 1.1.2. Основные виды: жесты, мимика, позы, проксемика
    • 1.2. Роль невербальной коммуникации в межкультурной коммуникации
    • 1.3. Влияние культурных факторов на восприятие невербальных сигналов
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
    • 2.1. Невербальная коммуникация в русской лингвокультуре
      • 2.1.1. Особенности жестового языка и мимики
      • 2.1.2. Значение пространства и расстояния в общении русских
      • 2.1.3. Примеры невербальной коммуникации из художественного фильма «Хатико»
      • 2.2.1. Характерные жесты и их значения
      • 2.2.2. Проксемика и ее роль в общении англичан
      • 2.2.3. Анализ сцен из фильма «Хатико» с точки зрения английской невербальной коммуникации
    • 2.3. Невербальная коммуникация в китайской лингвокультуре
      • 2.3.1. Традиционные жесты и их культурные значения
      • 2.3.2. Важность контекста и ситуации в невербальном общении китайцев
      • 2.3.3. Анализ сцен из фильма «Хатико» с точки зрения китайской невербальной коммуникации
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ГЛАВА 3. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
    • 3.1. Сходства в использовании невербальных компонентов в русской, английской и китайской культурах
    • 3.2. Примеры различий в невербальной коммуникации русских, англичан и китайцев
    • 3.3. Выводы о взаимопонимании и возможных недопониманиях между культурами
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
  • ИСТОЧНИКИ ПРАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

Usage statistics

stat Access count: 0
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics