Карточка | Таблица | RUSMARC | |
Кадрметова, Айсылу Фаниловна. Перевод комических текстов: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / А.Ф. Кадрметова; Уфимский университет науки и технологий,Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Г. В. Гафарова. — Уфа, 2024. — 63 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2024/Kadrmetova A.F. 45.05.01_perevod i perevodovedenye_spec_2024.pdf>. — Текст: электронныйДата создания записи: 01.07.2024 Тематика: специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; юмористический текст; переводческие трансформации; лингвокультурная адаптация; аудиовизуальный перевод Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция Разрешенные действия: –
Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки
Группа: Анонимные пользователи Сеть: Интернет |
Права на использование объекта хранения
Место доступа | Группа пользователей | Действие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Локальная сеть Библиотеки | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
Локальная сеть Библиотеки | Все | |||||
Интернет | Аутентифицированные пользователи |
![]() |
||||
![]() |
Интернет | Все |
Оглавление
- Оглавление
- Введение
- Глава 1. Теоретические основы перевода юмористического текста.
- 1.1. Виды и специфика юмора
- Выводы по главе 1
- Глава 2. Анализ трудностей перевода юмористического текста и формирование технологий адаптации юмористического текста к иноязычной культуре
- 2.1. Анализ трудностей перевода письменного юмористического текста на примере заголовков новостных статей, текстов СМИ
- 2.3. Практические рекомендации по адаптации юмористического текста к иноязычной культуре
- Список использованной литературы
Статистика использования
|
Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0 Подробная статистика |