ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Михалкович, Виктория Сергеевна. Методические указания по использованию синтаксических трансформаций в переводе (проектная работа): выпускная квалификационная работа по программе бакалавриата. Направление подготовки (специальность) 45.03.02 Лингвистика. Направленность (профиль): Перевод и переводоведение / В. С. Михалкович; Уфимский университет науки и технологий, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель А. Р. Рюкова. — Уфа, 2023. — 71 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2023/Mikhalkovich V.S. 45.03.02_lingvistika_bak_2023.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 19.07.2023

Тематика: Языкознание — Германские языки; ВКР; бакалавриат; английский язык; русский язык; проектные работы; межъязыковая трансформация; переводческие преобразования; синтаксические трансформации

УДК: 811.111

ББК: 81.2Англ

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • 7533b36a9eb1b28e3459c8bae96ed152fd2e0dc03b01f5aa9a2c88a9a8b6b7ec.pdf
    • fb494d1bf8018ed50d082e1be5ff5a71eacfa5c55d25ad5f1eaeefe54ad8768e.pdf
      • ВВЕДЕНИЕ
      • ГЛАВА I. Теоретические аспекты исследования
        • 1.1. Перевод как межъязыковая трансформация
        • 1.2. «Переводческое преобразование» как понятие в переводоведении
        • 1.3. Роль переводческих преобразований в процессе перевода
        • 1.4. Типы переводческих преобразований
        • 1.5. Синтаксические переводческие преобразования
      • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
      • ГЛАВА II. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО СОСТАВЛЕНИЮ МЕТОДИЧЕСКИХ УКАЗАНИЙ
        • 2.1. Понятия «методические указания» и «методический материал»
        • 2.2. Классификация методических материалов
        • 2.3. Требования к методическим материалам
        • 2.4. Структура методических материалов
        • 2.5. Алгоритм написания методических указаний
        • 2.6. Формы и требования к составлению тестовых заданий для методических материалов
      • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
      • ГЛАВА III. Реализация проекта по предоставлению методических указаний по использованию синтаксических трансформаций в переводе
        • 3.1. Описание проекта
        • 3.2. Этапы разработки проекта
        • 3.3. Исследование текстов, содержащих синтаксические трансформации
        • 3.4. Методические указания по использованию синтаксических трансформаций в переводе
        • 3.5. Результаты проекта
      • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
    • fb494d1bf8018ed50d082e1be5ff5a71eacfa5c55d25ad5f1eaeefe54ad8768e.pdf
    • fb494d1bf8018ed50d082e1be5ff5a71eacfa5c55d25ad5f1eaeefe54ad8768e.pdf
      • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
    • fb494d1bf8018ed50d082e1be5ff5a71eacfa5c55d25ad5f1eaeefe54ad8768e.pdf

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика