BashGU
Electronic Library

     

Details

Одинцова, Дарья Сергеевна. Локализация и перевод видеоигр (проектная работа): выпускная квалификационная работа по программе магистратуры. Направление подготовки (специальность) 45.04.02 Лингвистика. Напрвленность (профиль): Перевод и переводоведение / Д. С. Одинцова, Е. В. Головко; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Л. Ч. Латыпова. — Уфа, 2022. — 120 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2022/Golovko E.V. Odintsova D.S. 45_04_02_lingvistika_mag_2022.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 6/29/2022

Subject: Языкознание — Германские языки; ВКР; магистратура; английский язык; видеоигры; переводческие трансформации; локализация видеоигр; проектные работы

UDC: 811.111

LBC: 81.2Англ

Collections: Магистерские диссертации; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • Введение
  • Глава 1 Понятие, этапы, особенности и технические требования локализации
    • 1.1 Локализация в рамках переводческой деятельности
      • 1.1.1 Понятие и этапы процесса локализации
      • 1.1.2 Особенности перевода в аспекте локализации
    • 1.2 Технические требования к локализации
      • 1.2.1 Субтитрирование в локализации
      • 1.2.2. Дублирование в локализации
      • 1.2.3 Локализация интерфейса
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2 Основные принципы игровой локализации
    • 2.1 История зарождения и развития игровой индустрии
    • 2.2 Особенности и проблемы локализации видеоигр
    • 2.3 Анализ переводческих решений в локализации видеоигры «The Last of Us: Part II»
      • 2.3.1 Примеры переводческих трансформаций и основные проблемы в локализации видеоигры «The Last of Us: Part II»
      • 2.3.2 Технические неточности локализации видеоигры «The Last of Us: Part II»
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3 Использование языка программирования Python и библиотеки NLTK для решения переводческих задач
    • 3.1 Понятие и особенности Обработки естественного языка (Natural Language Processing)
    • 3.2 Создание программы анализа текста на наличие лексики с негативной коннотацией при помощи Python и NLTK для переводческих целей
  • Выводы по третьей главе
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение 1
  • Приложение 2
  • Приложение 3

Usage statistics

stat Access count: 0
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics