BashGU
Electronic Library

     

Details

Гафиятуллина, Сабина Рифовна. Перевод терминов английской правовой системы: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / С. Р. Гафиятуллина; Башкирский государственный университет, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Р. И. Камалов. — Уфа, 2022. — 87 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2022/Gafiyatullina SR_45.05.01_perevod_i_perevodovedeniye_spec_2022.pdf>. — Текст: электронный

Record create date: 6/30/2022

Subject: Языкознание — Германские языки; специалитет; ВКР; английский язык; юридические термины; переводческие трансформации; перевод юридических текстов; перевод устойчивых выражений

UDC: 811.111

LBC: 81.2Англ

Collections: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Allowed Actions:

*^% Action 'Read' will be available if you login and work on the computer in the reading rooms of the Library

Group: Anonymous

Network: Internet

Document access rights

Network User group Action
Library BashGU Local Network Authenticated users Read
Library BashGU Local Network All
Internet Authenticated users Read
-> Internet All

Table of Contents

  • 1.1 Роль перевода в юридической сфере
  • Юридический перевод – это перевод документов, регулирующих правовые отношения. Юридические переводы играют роль осуществления разного рода международных отношений, а также помогают обмениваться информацией и опытом между специалистами в области юрисп...
  • Как и любой другой перевод, юридический перевод состоит из преобразования документов с одного исходного языка на другой целевой язык. Но у этого вида перевода есть свои особенности. Юридический перевод находится на перекрестке трех областей исследова...
  • Юридический английский текст содержит множество понятий и терминов, которые отсутствуют или отличаются от тех, которые существуют в другой правовой системе [Алексеева 2006: 195].
  • При юридическом переводе необходимо учитывать особенности строения юридического текста различных видов в правовых системах обеих стран. Следует помнить, что для качественного перевода, особенно в сфере юриспруденции, важно тщательное рассмотрение и з...
  • Таким образом, перевод юридических текстов осуществляется не просто между двумя культурами, но и между двумя правовыми системами, связь между которыми легко обеспечивается благодаря знанию терминов.
  • 1.2 Виды юридических текстов
  • Абсолютно все юридические тексты в первую очередь являются документами. Юридических документов, которые встречаются в социальной или юридической сфере, целое множество. Среди них законы, договоры, постановления, решения, инструкции, указы, приказы, ц...
  • Нормативные документы. К ним относятся документы органа власти или управления, содержащие нормы права или общеобязательные правила поведения и имеющие родовое название (закон, указ, постановление) и наименование [Шкатулла 2014: 7].
  • Документы, содержащие индивидуальные решения. К данной группе документов относятся специальные решения государственных органов (решения высших органов государственной власти; постановления, приговоры, решения судов; распоряжения президента, министров...
  • Глава 2. Особенности юридической терминологии
  • 2.1 Определение юридической терминологии и её свойства
    • 2.2 Особенности юридической терминологии в русском языке
    • 2.3 Особенности юридической терминологии в английском языке
    • 2.4 Классификация юридической терминологии
      • 2.5 Проблемы перевода юридических терминов
      • Юридическая терминология непосредственно обусловлена той или иной правовой системой, которая пользуется данной терминологией, и отражает ее основные правовые нормы, в связи с тем, что «юридические нормы не могут существовать иначе, как в определенных...
      • Терминологические трудности становятся одним из основных типов трудностей в юридическом переводе. Необходимо отметить, что большинство из них «связаны с проблемами передачи сути обозначаемых ими понятий права, которые отсутствуют в правовой системе я...

Usage statistics

stat Access count: 1
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics